Fragment książki Rozmowy z Aniołami
Książka Rozmowy z Aniołami zawiera protokoły i notatki opisujące rzeczywiste wydarzenia, które miały miejsce na Węgrzech w latach 1943 i 1944.
Dialogi zawarte w tej książce zostały spisane z odręcznych notatek w języku węgierskim, sporządzanych przez Gittę i Liii na bieżąco w dniu, w którym miały miejsce rzeczywiste zdarzenia. Wiele z zapisanych wówczas dialogów (łącznie ze wszystkimi notatkami Józefa i osobistymi zapiskami Liii) zaginęło, a część z nich nie została zanotowana w całości. Liczne teksty objaśniające, oznaczone kursywą, zostały dodane bezpośrednio po rozmowach, natomiast inne zamieszczono, gdy przygotowywano ten tekst.
Mamy nadzieję, że dość niezwykły sposób zapisu zastosowany w tym wydaniu pozwoli przekazać, chociażby w przybliżeniu, empiryczny charakter tych dialogów: niektóre słowa były wymawiane z naciskiem, a potem zostały podkreślone w notatkach (tutaj zostały wyróżnione kursywą). Inne dawały niemal namacalne wrażenia, wpisując się na zawsze w serca uczestników. W notatkach wyróżniono je, pisząc dużą literą, co zostało zachowane również w obecnym wydaniu. Najbardziej doniosłe słowa i zdania są w całości zapisane wielkimi literami.
Słowo „Ó" jest uniwersalnym węgierskim zaimkiem, którym aniołowie określali Boskość. To proste słowo nie ma ani męskich, ani żeńskich konotacji: odnosi się do Absolutu. Ponieważ nie ma odpowiednika w języku angielskim (i polskim), postanowiliśmy zachować tutaj oryginalne słowo „Ó". Na początku może się to wydawać dziwne, ale mamy nadzieję, że czytelnik szybko się do tego przyzwyczai. Korzyści wynikające z uniknięcia stosowania nieadekwatnych zaimków przeważają nad wszystkimi innymi względami.
Szczególna intonacja przy wymawianiu słowa „O" umożliwiała uczestnikom natychmiastowe rozróżnienie, czy odnosiło się ono do Boga, czy do Jezusa. W tym wydaniu stosujemy „Ó", kiedy chodzi o Boskość, natomiast wskazując na Jezusa, używamy zaimków „On", „Jemu" albo „Jego".
Anglojęzyczna wersja Rozmów z aniołami długo czekała na wydanie - niezwykłe wydarzenia udokumentowane w tej książce miały miejsce na Węgrzech w okresie II wojny światowej, w latach 1943-1944.
Czwórkę bliskich przyjaciół, których sytuacja życiowa stawała się coraz trudniejsza, a realne szanse na przeżycie stopniowo malały, zaczęły nieoczekiwanie odwiedzać moce nazwane przez nich później aniołami. Te niezwykłe spotkania trwały siedemnaście miesięcy, a Rozmowy z Aniołami są pierwszym pełnym przekładem z węgierskiego, jaki opublikowano. Troje przyjaciół ostatecznie zginęło w nazistowskich obozach koncentracyjnych, a jedyna, która ocalała, Gitta Mallasz, była zmuszona ukrywać swe bezcenne zapiski i skupić się na wsparciu swojej siedmioosobowej rodziny (rodziców oraz brata wraz z żoną i dziećmi) zubożałej w czasie wojny. Zjawisko radykalnej zmiany zawsze towarzyszyło Gitcie. Jej walka o przetrwanie w rzeczywistości powojennych komunistycznych Węgier trwała ponad piętnaście lat. Kiedy wreszcie okoliczności się zmieniły - rodzice zmarli a bratankowie dorośli - Gitcie udało się przedostać za żelazną kurtyną, do Francji, wraz z cennymi czarnymi brulionami, które ukryła w małej walizce, szczelnie owijając je w prześcieradło.
W Paryżu w 1960 roku, mając 53 lata, Gitta rozpoczęła nowe życie: została doceniona jako scenograf teatralny i grafik, poznała też i poślubiła bliskiego jej sercu mężczyznę - węgierskiego emigranta imieniem Laci. Z pomocą jego i bliskich przyjaciół zaczęła trudne zadanie tłumaczenia dialogów na język francuski (był to jej trzeci język - po węgierskim i niemieckim). Dzięki jednemu z przyjaciół na dialogi zwrócił uwagę wybitny francuski dziennikarz radiowy, Claude Mettra, a po ich przeczytaniu zaprosił Gittę do ogólnofrancuskiego programu „Żyjący i bogowie", który był transmitowany co tydzień. Ów słynny 90-minutowy wywiad (nadany na żywo przez Radio France 22 kwietnia 1976 roku) sprawił, że dialogi stały się powszechnie znane.
Co sprawia, że Rozmowy z aniołami są tak porywające i tak przemawiają do odbiorców? Dla mnie ważnym elementem jest naturalność, z jaką tych czworo zwyczajnych młodych ludzi (żadnego z nich nie uczono religii) przyjęło nagłe pojawienie się „aniołów" w ich codziennej egzystencji. Bardzo znaczące jest, że to jasne i nadprzyrodzone zdarzenie miało miejsce właśnie w najciemniejszej godzinie ich życia - pokazuje bowiem, że możliwości nowych rozwiązań oraz zmian przychodzą do nas, kiedy wydaje się, że nie ma już drogi wyjścia -jeśli tylko jesteśmy na nie otwarci.
Anioły nauczyły Gittę i jej przyjaciół - i nadal uczą nas - że życie ziemskie jest tylko częścią całości. Kiedy to sobie uzmysłowimy, śmierć przestaje być czymś, czego należy się bać. W miarę, gdy stajemy się świadomi tego, co jest w wiecznym ruchu, nie jest dogmatem - tego, co w nauczaniu aniołów jest Światłem - dowiadujemy się, że wieczne jest nie to, co się wiecznie powtarza, ale to, co wiecznie nowe. Aniołowie mówią nam, że im więcej światła jesteśmy w stanie unieść, tym stajemy się bardziej świadomi i bardziej zbliżamy się do naszego „szczytu", miejsca spotkania z naszym aniołem. Jednocześnie anioł stara się zstąpić z góry, aby się z nami spotkać w tym samym punkcie. Tak więc nie jesteśmy osamotnieni w tym wysiłku, nawet jeśli nasz sposób działania jest bardzo indywidualny. Sposób, w jaki każdy z nas przechodzi przez to doświadczenie, nie ma znaczenia: ważne jest tylko, że to robimy, każdy na swój niepowtarzalny sposób. Stanowi to dla mnie istotę i inspirację tej książki.
Gitta często i słusznie twierdziła, że nie jest autorem tego tekstu, lecz Jedynie skrybą". Podjęła się zadania udostępnienia dialogów innym. Krótko przed śmiercią na pytanie o odczucia dotyczące dialogów, Gitta odpowiedziała:
„Wiesz... Te słowa są jak nasiona, które zostały zasiane przez anioły. Leżały uśpione w ziemi przez trzydzieści trzy lata. W końcu pokonały twardą skorupę, po raz pierwszy w 1976, gdy opublikowano w Paryżu francuskie wydanie Dialogues avec l 'ange i odtąd szerzą się lotem błyskawicy - nie... z prędkością Światła. Nastało nowe, Wiosna ludzkości - a te słowa stanowią prawdziwą szansę dla wszystkich".
Szczegółowe Informacje
-
Autor:
Gitta Mallasz
-
Tytuł oryginału:
Talking with Angels
-
Liczba stron:
414
-
Wymiary:
145x205
-
Oprawa:
Miękka
-
ISBN:
978-83-921730-1-4
-
Tłumacz:
Katarzyna Sarnowska
-
Rok wydania:
2012